Igoreport

Tuesday, March 07, 2006

UTEGAESHI, UNA FORMA SORPRENDENTE


Gran parte de la terminología que usamos en Go, proviene del Japonés.No en vano, Japón hizo (y sigue haciendo) un gran esfuerzo en dar a conocer y mejorar el nivel del juego en el resto del mundo. Sin embargo , con el aumento de población goística en China y Korea, cada vez son más conocidas en occidente otras traducciones de los mismos conceptos del go japonés tales como Sente , Joseki etc... Incluso nos encontramos con algo inusitado hasta hace algunos años. Existen conceptos en el Go en Korea, que no tienen traducción directa al vocabulario goístico Japonés. Es por ejemplo el caso de Haengma, de difícil traducción tanto al Japonés como al Español.
En la entrada de hoy veremos ejemplificado un concepto que nos ha maravillado a todos tras llevar unos meses jugando al Go. Se trata del Utegaeshi. Espero que los que lo conozcais lo volvais a apreciar, y los que lo veais por primera vez que lo disfruteis. En una próxima entrada hablaremos mas detenídamente de estos conceptos.
Gambatte!

Labels:

3 Comments:

Anonymous GokuWachi said...

Sigo sin saber qué es Haengma ni Utegaeshi. ¿qué significan? Qué me has dejado con la curiosidad.

6:32 PM  
Anonymous Pablo Marco said...

Me arriesgo a contestarte, a ver si no suelto ninguna burrada.

Haengma es una palabra coreana que hace referencia a la forma de "movimiento" las piedras. Estas formas de avance o movimiento pueden ser, por ejemplo, el keima o el salto de dos. Que yo sepa, es una palabra que no tiene contrapartida en japonés.

Utegaeshi creo que es la palabra japonesa para snap-back.

6:55 PM  
Blogger Nacho Cernuda said...

Efectivamete, Pablo Marco tiene razón.Utegaeshi es lo que en ingles es traducido como snap-back:)
Asimismo,estoy de acuerdo en que Haengma es algo asi como la forma en que las piedras se "mueven".
Puedes encontrar un artículo interesante en:
http://senseis.xmp.net/?Haengma
;)

11:07 PM  

Post a Comment

<< Home